Показаны сообщения с ярлыком Роулинг Джоан. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Роулинг Джоан. Показать все сообщения

четверг, 9 ноября 2017 г.

  Произведение《Гарри Поттер и философский камень》 написанное Джоан Роулинг в 1997 – это удивительная история мальчика-сироты, который неожиданно узнал о своей принадлежности к тайному волшебному миру , существующему внутри реального мира. Гарри с рождения записан в школу чародейства Хогвартс, куда в одиннадцатилетнем возрасте и отправляется. Мальчик узнает, что его родители некогда были уничтожены жестоким и злым волшебником, желавшим смерти и Гарри. И теперь в новой чародейской школе Поттер, возможно, встретится с этим злым колдуном, много лет мечтавшим о мести. Книга может научить читателя настоящей дружбе и верности. 
 Произведение захватывает с первых страниц и читается на одном дыхания. Прекрасно подойдет для любителей приключений и фантастики. 
Кирилл Плехов 10а

четверг, 1 сентября 2016 г.

Роулинг Дж серия книг "Гарри Поттер" (оригинал)

    Совсем недавно, перечитывая первую книгу серии "Гарри Поттер", британской писательницы Джоан Роулинг, я наткнулся на ее оригинальную версию. Поняв, что смогу прочитать данную серию в оригинале я решил за одно сравнить ее с переводами от компании "РосМэн" и издательства "Махаон".
    Сюжета пересказывать смысла не вижу, так как даже те, кто не читал книги не смотрели фильмы о нем наслышаны.
    Начав читать можно сразу увидеть различия, например в оригинале учителя по зельеварению зовут Северус Снейп (Severus Snape), в переводе от Компании "РосМэн" этого персонажа называют Северус Снегг, а в новом переводе мы встречаем какого-то Злодеуса Злея. И даже несмотря на факт, что перевод художественный, такие изменения, на мой взгляд, недопустимы.  
    Но что действительно печально, так это то, что из за юридических сложностей мы не сможем увидеть восьмую книгу серии в полюбившемся читателям переводе компании "РосМэн",  и истинным "поттероманам" придется выучить английский язык, чтобы прочитать книгу в оригинале.
Не рекомендую даже прикасаться к переводу издательства "Махаон" тем, что хоть раз читал оригинал или перевод компании "РосМэн"

четверг, 27 августа 2015 г.

Зов Кукушки

Мне захотелось побольше узнать о книге "Зов Кукушки" Роберта Гэлбрейта после того, как я увидела ее на витринах книжного магазина. 

Как оказалось, Роберт Гэлбрейт - это псевдоним Джоан Роулинг, известной писательницы, подарившей нам удивительный мир Гарри Поттера. Чуть позже я также узнала, что книга написана в детективном жанре, и это еще больше подстегнуло мой интерес к этому произведению. 
Сюжет достаточно банален: всемирно известная супермодель Лула Лэндри, по мнению местной полиции, выбросилась из окна, но брат погибшей не примиряется со смертью сестры и нанимает частного сыщика Корморана Страйка расследовать «убийство».
Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его постепенно ушла под откос. Теперь он рассчитывает заполнить хотя бы финансовую брешь, но дело оказывается не таким простым, впутывая в настоящий опасный водоворот событий шоубизнеса Корморана и его секретаршу Ребекку, жаждущую погрузиться полностью в расследование.
Читая эту книгу мы узнаем не только новые детали произошедшего, также нам раскрываются некоторые моменты жизни главного героя, а это является еще одной загадкой произведения. 
Когда детектив разгадал, что же случилось с Лулой, я подумала:" Серьезно?! Как же я не заметила?"
Роман оставил много положительных эмоций, было увлекательно следить за расследованием и узнавать трагичные детали истории жизни детектива Страйка.